Utilizing Citations of Foreign Words in Corpus-Based Dictionary Generation

نویسندگان

  • Reinhard Rapp
  • Michael Zock
چکیده

Previous work concerned with the identification of word translations from text collections has been either based on parallel or on comparable corpora of the respective languages. In the case of comparable corpora basic dictionaries have been necessary to form a bridge between the languages under consideration. We present here a novel approach to identify word translations from a single monolingual corpus without necessarily requiring dictionaries, although, as will be shown, a dictionary can still be useful for improving the results. Our approach is based on the observation that for various reasons monolingual corpora typically contain many foreign words (for example citations). Relying on standard newsticker texts, we will show that their cooccurrence-based associations can be successfully used to identify word translations.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Enhanced Japanese Electronic Dictionary Look-up

This paper describes the process of data preparation and reading generation for an ongoing project aimed at improving the accessibility of unknown words for learners of foreign languages, focusing initially on Japanese. Rather then requiring absolute knowledge of the readings of words in the foreign language, we allow look-up of dictionary entries by readings which learners can predictably be e...

متن کامل

Dictionary of Abstract and Concrete Words of the Russian Language: A Methodology for Creation and Application

The paper describes the first stage of a project on creating an electronic dictionary with numerical estimates of the degree of abstractness and concreteness of Russian words. Our approach is to integrate data obtained from several different sources: text corpora, psycholinguistic experiments, published dictionaries, markers of abstractness (certain suffixes) and a translation of a similar dict...

متن کامل

The Noisier the Better: Identifying Multilingual Word Translations Using a Single Monolingual Corpus

The automatic generation of dictionaries from raw text has previously been based on parallel or comparable corpora. Here we describe an approach requiring only a single monolingual corpus to generate bilingual dictionaries for several language pairs. A constraint is that all language pairs have their target language in common, which needs to be the language of the underlying corpus. Our approac...

متن کامل

Concordance-Based Data-Driven Learning Activities and Learning English Phrasal Verbs in EFL Classrooms

In spite of the highly beneficial applications of corpus linguistics in language pedagogy, it has not found its way into mainstream EFL. The major reasons seem to be the teachers’ lack of training and the unavailability of resources, especially computers in language classes. Phrasal verbs have been shown to be a problematic area of learning English as a foreign language due to their semantic op...

متن کامل

Pronunciation Modelling of Foreign Words for Sepedi ASR

This study focuses on the effective pronunciation modelling of words from different languages encountered during the development of a Sepedi automatic speech recognition (ASR) system. While the speech corpus used for training the ASR system consists mostly of Sepedi utterances, many words from English (and other South African languages) are embedded within the Sepedi sentences. In order to mode...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2010